نسخۀ فارسی کتاب Thinking in Bets: Making Smarter Decisions When You Don’t Have All the Facts نوشتۀ Annie Duke با خرید حق انحصاری ترجمه و انتشار در ایران از ناشر اصلی Portfolio زیرمجموعۀ انتشارات Penguin Publishing Group با نام «تفکر نامطمئن: چطور در شرایط عدمقطعیت، تصمیمات هوشمندانهتری بگیریم» توسط نشر نوین منتشر شده است.
طبق این قرارداد انحصاری، تمامی حقوق این اثر از جمله انتشار نسخۀ کاغذی و الکترونیکی برای نشر نوین محفوظ بوده و انتشار مجدد آن توسطسایر مترجمان و ناشران ایرانی، خلاف قوانین کپیرایت بینالمللی و اخلاق حرفهای است.
درباره کتاب تفکر نامطمئن
آنچه در کتاب تفکر نامطمئن خواهید خواند:
آنی دوک، روانشناس، مشاور کسبوکار و قهرمان بازی پوکر، در این کتاب به شما میآموزد که چگونه با عدم قطعیت کنار بیایید و در نتیجه بهترین تصمیمات را اتخاذ کنید.
آنی با تبیین مثالهایی از کسبوکار، ورزش، سیاست و پوکر تلاش میکند تا ابزارهایی که هر فردی برای پذیرش عدمقطعیت و تصمیمگیری بهتر نیاز دارد را به اشتراک بگذارد.
برای بسیاری از مردم گفتن «مطمئن نیستم» در دنیایی که اطمینان و قطعیت بسیار ارزشمند و حتی سزاوار پاداش است، دشوار به نظر میرسد. اما بازیکنان حرفهای پوکر با این واقعیت که تصمیمات درست همیشه به نتایج عالی و تصممیات اشتباه همیشه به نتایج افتضاح منجر نمیشوند کنار آمدهاند.
با تغییر تفکر خود از نیاز به اطمینان، با هدف ارزیابی دقیق آنچه میدانید و نمیدانید، در تصمیمگیریهای خود کمتر در معرض واکنشهای احساسی، تعصبات و عادات مخرب قرار خواهید گرفت. در نتیجه در دراز مدت بااعتمادبهنفستر، خونسردتر، مهربانتر و موفقتر خواهید شد.
توصیف هر فصل از کتاب تفکر نامطمئن
فصل ۱: زندگی پوکر است، نه شطرنج
نتیجهگیری یک الگوی تفکر معمول است که همۀ ما را آزار میدهد. ایجاد یک رابطه محکم بین کیفیت تصمیمگیری و نتایج بهصورت بالقوه با عواقب گسترده بر تصمیمات روزمرۀ ما تاثیر میگذارد. وقتی پس از نتایج به عقب نگاه میکنیم تا دلیل برخی اتفاقات را متوجه شویم، مستعد گیر افتادن در دامهای شناختی هستیم؛ مانند فرض علیت در مواردی که فقط یک معلول وجود دارد.
هدف ما این است که ذهنهای واکنشی خود را وادار کنیم تا بهترین تصمیمات ذهن مشورتیمان را عملی کند. ما از گفتن «نمیدانم» یا «مطمئن نیستم» فراری هستیم چراکه آنها را بی فایده و مبهم میدانیم اما نکته مهم اینجاست که «من مطمئن نیستم» یک گام حیاتی برای تصمیمگیری بهتر است.
فصل ۲: میخواهی شرط ببندی؟
تصمیمات ما همیشه مانند شرطبندی است.
وقتی یک جایگزین انتخاب میکنیم، به طور خودکار تمام گزینههای ممکن را رد کردهایم. همۀ انتخابهای رد شده، مسیرهایی برای آینده احتمالی است که در آن همه چیز بدتر یا بهتر از انتخاب کنونی ماست. بنابراین در هر انتخاب رد شدۀ ما هزینهۀ فرصت بالقوهای وجود دارد.
در بیشتر تصمیمات ما با خودمان شرطبندی میکنیم نه دیگران! در واقع ما با تمام نسخههای آیندۀ خود که ردشان کردهایم، شرطبندی میکنیم.
با گفتن «من ۸۰٪ مطمئنم» به دیگران این فرصت را میدهیم تا بدون نگرانی از مخالفت ما، آنچه میدانند را بگویند و در نتیجه از مشورت و راهنمایی آنها بهرهمند شویم.
فصل ۳: شرطبندی برای یادگیری
چه موانعی بر سر راه ما وجود دارد که باعث دشوار شدن یادگیری از تجربه میشود؟
تفاوت زیادی بین کسب تجربه و تخصص وجود دارد. این تفاوت در توانایی تشخیص این است که نتایج تصمیمات چه چیزی به ما میآموزد؟
هر تصمیمگیری شرطبندی روی انتخابیاست که احتمال میدهیم بهترین آینده را برای ما میسازد. اینکه متوجه شویم چه چیزی- اگر چیزی وجود داشته باشد- باید از نتیجه تصمیمگیری یاد بگیریم شرطبندی دیگری است.
برای رسیدن به اهداف بلندمدت، ما باید خود در مرتبسازی اینکه چه زمانی آیندۀ آشکار چیزی برای آموزش به ما دارد و چه زمانی از حلقهی تکرار واکنش خارج شویم، ارتقا کنیم.
فصل ۴: سیستم رفیق
تشکیل یا پیوستن به گروهی که در آن تمرکز بر تفکر در شرطبندی است به معنی اصلاح طرزفکر معمول است. یعنی ما با اینکه افراد مخالف ما نظر دهند، به نظرات مخالف اعتبار تخصیص دهیم و مسئولیت کارهایی که حتی گاهی با آن مخالف هستیم را بر عهده بگیریم، موافقت میکنیم.
افراد این گروه باید از تنوع دیدگاهها برای به چالش کشیدن تفکرات مغرضانه استقبال کنند.
فصل ۵: مخالفتورزی برای پیروزی
هرگز یک ایده را به این دلیل که فرد یا گروه خاصی که دوستش ندارید آن را ارائه داده است، نادیده نگیرید.
در رهبری خود پذیرش داشته باشید. به مواردی که با آن موافق هستید و یا خاص بنظر میرسند گوش داده و سپس به جای «اما» از «و» در بیان خود استفاده کنید.
فصل ۶: ماجراجویی در سفر ذهنی در زمان
همانطور که میتوانیم افرادی را برای مشورت در تصمیمگیری خود انتخاب کنیم، میتوانیم نسخههای دیگری از خودمان را نیز بهعنوان مشاوران تصمیمگیر خود را بروز دهیم.
نیلوفر (خریدار محصول) –
سلام. به تازگی این کتاب رو از انتشاراتتون خریداری کردم و مشغول مطالعه اش هستم . برای اصطلاح ” استدلال انگیزشی ” به نظرم میشه از عبارتی مثل ” دلیل تراشی بر اساس درونیات ” استفاده کرد.⚘
نیلوفر (خریدار محصول) –
یا ” دلیل تراشی از سَر درونیاتمان “
صهبا –
سلام
جایگزین استدلال انگیزشی می توان از ” استدلال از درون براندازنده” استفاده کرد.
مررسی
صهبا رضازاده –
با سلام و احترام، به نظر من “دلیل تراشی تعمدی” می تواند جایگزین خوبی باشد.
محمد مهدی –
انگیزه دلیل تراشی
البته پی نوشت شما بسیار عالی بود که ما رو هم به فکر برد و تعامل سازنده با خواننده برقرار کرد …ممنون و تشکر
نشر نوین –
محمد مهدی عزیز
ممنونیم از پیشنهاد خوبتون
علی سلیمانی –
با سلام
می توانید از واژه ((استدلال خودتایید)) استفاده کنید.
مازیار –
استدلال انگیزشی : استدلال مغرضانه ، استدلال اعتقاد محور.
حبیب –
درود و وقت بخیر و سپاس از انتخاب کتاب ، ترجمه روان و عالی و پی نویس های خوب
به نظر من استدلال متأثر جایگزین خوبی برای استدلال انگیزشی است
امیرحسین اکبرزاده –
Motivated به معنی انگیزه از روی هیجان، علاقه و اشتیاقه
به نظر بنده استدلال تشویقی میتونه معنی رو بهتر برسونه
محسن بیات –
درود بر شما
استدلال انگیزه مند و یا استدلال غیر خنثی می تواند جاگیزین استدلال انگیزشی باشد
آرشام –
سلام
میدونم اینی که میگم توی ترجمه ی کلمه به کلمش نیست ولی میتونیم از “استدلال تقویت شده” برای motivated reasoning استفاده کنیم؟چون به نوعی استدلالی که داریم میکنیم با پیش زمینه های ذهنی تقویت شده.برای همینم در اون جهت فکر میکنیم.🤔😅
آرشام –
با سلام
میدونم اینی که میگم توی ترجمه ی کلمه به کلمش نیست ولی میتونیم از “استدلال تقویت شده” برای motivated reasoning استفاده کنیم؟چون به نوعی استدلالی که داریم میکنیم با پیش زمینه های ذهنی تقویت شده.برای همینم در اون جهت فکر میکنیم.🤔😅
فرهاد دادخواه –
سلام. بخش معرّفی کتاب را خواندم و برایم جالب آمد و کتاب را خریدم. کتاب آموزندهای است و از انتشار آن سپاسگزارم. در صفحۀ ۶۷ کتاب «عبارت استدلال انگیزشی» آورده شده و از خوانندگان پیشنهاد ترجمۀ مناسبتر را خواسته بودید. من ترجمۀ «دلیلتراشی متعصّبانه» یا بهطور سادهتر «دلیلتراشی» را پیشنهاد میکنم و بهنظرم به منظور نویسنده نزدیکتر میباشد.
با سپاس
محمد –
Motivated Reasoning رو میشه استدلالِ انگیخته معنی کرد که بهرحال به یک خطی توی پاورقی نیاز داره
هانی ادیب آزاد –
با سلام
برای ترجمه motivated reasoning اصطلاح ” خود تایید انگاری ” را پیشنهاد می کنم
محمد –
برای ترجمه اصطلاح motivated reasoning به هیچ وجه نباید ترجمه کلمه به کلمه صورت بگیره چون معنی رو اصلا نمیتونه منتقل کنه و مهم تر از همه همونطور که خود مترجم گفته بار معنایی منفی رو نمیرسونه.
به نظر من نتیجه گیری جهت دار یا استدلال متأثر از فرضیه های ذهنی میتونه معنی خوبی براش باشه
نشر نوین –
محمد عزیز،
ممنونیم از همراهی و پیشنهادات خوبتون.